《河中石兽》原文及译文

时间:
管理员
分享
标签: 中石 译文

管理员

摘要:

《河中石兽》原文及译文  在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《河中石兽》原文及译文,欢迎阅读与收藏。  《河中石兽》 ……

《河中石兽》原文及译文

  在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《河中石兽》原文及译文,欢迎阅读与收藏。

  《河中石兽》

  沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

  注解:

  (1)沧州:地名,今河北省沧州市。

  (2)临:靠近。也有“面对”之意。

  (3)河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。

  (4)山门:寺庙的大门。

  (5)圮:倒塌。

  (6)并:一起。

  (7)沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

  (8)阅:过了,经过。

  (9)十余岁:十多年。岁:年。

  (10)棹:名词作动词,划船。

  (11)求二石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。

  (12)竟:终于,到底。

  (13)曳:拖着,牵引。

  (14)铁钯:农具,用于除草平土。钯,通“耙”。

  (15)设帐:讲学,教书。

  (16)尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,(事物的道理)规律。

  (17)是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。

  (18)岂能:怎么能。

  (19)为:被。

  (20)暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

  (21)湮:埋没。

  (22)颠:通“癫”,疯狂。

  (23)众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:(认为)是。

  (24)河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

  (25)盖:因为。

  (26)啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

  (27)坎穴:坑洞。

  (28)不已:不停止。已:停止。

  (29)倒掷:倾倒。

  (30)如是:像这样。

  (31)遂:于是。

  (32)溯(sù)流:逆流。

  (33)固:固然。

  (34)如:依照,按照。

  (35)然则:既然这样,那么。

  (36)但:只,仅仅。

  (37)据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

  (38)欤:表反问的句末语气词。

  (39)耳:罢了。

  (40)其一:表面现象。

  (41)其二:根本道理。

  译文:

  沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

  一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

  一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”

  按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

  既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?