《河中石兽》原文及译文 在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《河中石兽》原文及译文,欢迎阅读与收藏。 《河中石兽》 ……
《河中石兽》原文及译文
在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《河中石兽》原文及译文,欢迎阅读与收藏。
《河中石兽》
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
注解:
(1)沧州:地名,今河北省沧州市。
(2)临:靠近。也有“面对”之意。
(3)河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。
(4)山门:寺庙的大门。
(5)圮:倒塌。
(6)并:一起。
(7)沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。
(8)阅:过了,经过。
(9)十余岁:十多年。岁:年。
(10)棹:名词作动词,划船。
(11)求二石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。
(12)竟:终于,到底。
(13)曳:拖着,牵引。
(14)铁钯:农具,用于除草平土。钯,通“耙”。
(15)设帐:讲学,教书。
(16)尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,(事物的道理)规律。
(17)是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。
(18)岂能:怎么能。
(19)为:被。
(20)暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。
(21)湮:埋没。
(22)颠:通“癫”,疯狂。
(23)众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:(认为)是。
(24)河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。
(25)盖:因为。
(26)啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。
(27)坎穴:坑洞。
(28)不已:不停止。已:停止。
(29)倒掷:倾倒。
(30)如是:像这样。
(31)遂:于是。
(32)溯(sù)流:逆流。
(33)固:固然。
(34)如:依照,按照。
(35)然则:既然这样,那么。
(36)但:只,仅仅。
(37)据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。
(38)欤:表反问的句末语气词。
(39)耳:罢了。
(40)其一:表面现象。
(41)其二:根本道理。
译文:
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”
按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?